START Conference Manager    

Keyman: High Fidelity Text Input for All Languages

Marc Durdin, Sok Makara, Joshua Horton and Ty Rasmey


Categories

category:  Poster
Session:  6 December Session P5: Asian Languages Poster Session

Additional Fields

 
Abstract:   While there are established conventions for typing Khmer using the Unicode Standard, existing systems provide little assistance to users in following the conventions which are thus often ignored. When typing Khmer text, users find that words can be constructed in multiple ways, all of which look ‘correct’ on-screen. Furthermore, some aspects of Khmer as implemented by common operating systems deviate from the Unicode Standard. This leads to a number of negative outcomes, including phishing and spoofing security risks, poor searchability and complications with natural language processing. Keyman provides a solution for these problems for Khmer and other languages.

 
Resume:   ទោះបី​ជា​មាន​គោលការណ៍​សម្រាប់​ការ​វាយ​អក្សរ​ខ្មែរ​ដោយ​ប្រើ​ “យូនីកូដស្តង់ដារ” ក៏ដោយ ក៏​ជំនួយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឱ្យ​អ្នក​ប្រើប្រាស់​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​តាម​គោលការណ៍​ទាំង​នោះ នៅ​មានតិចតួច​នៅឡើយ​​។ នេះ​ជា​ហេតុ​នាំ​ឱ្យ​អ្នក​ប្រើ​ប្រាស់​មិន​សូវ​ចាប់អារម្មណ៍​អើពើ។ ពេល​វាយ​អត្ថបទ​ជា​ភាសាខ្មែរ អ្នក​ប្រើ​ប្រាស់​យល់​ថា​គេ​អាច​វាយពាក្យ​​បាន​ច្រើន​របៀប ហើយ​វា​មើល​ទៅ​ត្រឹមត្រូវ​ដូច​គ្នា​នៅ​លើ​អេក្រង់។ ជាង​នេះ​ទៅ​ទៀត ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ភាសាខ្មែរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការពេញនិយម មាន​លក្ខណៈ​ល្អៀង​ពី​ការ​កំណត់​របស់​ “យូនីកូដស្តង់ដារ”។ បញ្ហា​នេះ​នាំ​ឱ្យ​មាន​លទ្ធ​ផល​អវិជ្ជមាន​ជា​ច្រើន​ ដូចជា៖ ហានិភ័យ​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព​ដោយសារ​ការ​ឆបោកនិង​ក្លែង​​បន្លំ លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​ស្វែងរកមាន​កម្រិត​ទាប និង ភាព​ស្មុគស្មាញ​ក្នុង​ដំណើរការភាសាបែប​ធម្មជាតិ។ ការស្រាវជ្រាវនេះ​រក​ឱ្យ​ឃើញ​នូវ​បញ្ហា​នានា​ក្នុង​ការអ៊ិន​កូដ​នៃ​ភាសាខ្មែរ​ដោយ “យូនីកូដ​ស្តង់ដារ”។ ឃីមែន (Keyman) មានដំណោះស្រាយចំពោះបញ្ហាទាំងនេះ សម្រាប់ភាសាខ្មែរនិងភាសាផ្សេងទៀតផងដែរ។

File(s)

[Paper (PDF)]  

START Conference Manager (V2.61.0 - Rev. 5964)