Poster Session P1: Oceanian Languages


P.1.1 Building capacity for community-led documentation in Erakor, Vanuatu
Ana Krajinovic, Rosey Billington, Lionel Emil, Gray Kaltap̃au and Nick Thieberger
Abstract
P.1.2 PARADISEC (Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures)
Amanda Harris and Nick Thieberger
Abstract
P.1.3 Bloom Books
Paul Nelson
Abstract
P.1.4 Creating a Synthetic Te Reo Māori Voice
Isabella Shields, Catherine Watson, Peter Keegan, Rebekah Berriman and Jesin James
Abstract

Poster Session P2: European and Arctic Languages


P.2.1 Poio - Open Source Technology for Language Diversity
Peter Bouda
Abstract
P.2.2 Towards a Global Lexicographic Infrastructure
Simon Krek, Thierry Declerck, John Philip McCrae and Tanja Wissik
Abstract
P.2.3 Tooling up a less-resourced language with NLP : the example of Corsican and the "Banque de Données Langue Corse" (BDLC, Corsican Language Database)
Laurent Kevers, Stella Retali-Medori, Florian Guéniot and A. Ghjacumina Tognotti
Abstract
P.2.4 Language Technology Program for Icelandic
Anna Nikulásdóttir
Abstract
P.2.5 A speaking atlas of indigenous languages of France and its Overseas
Philippe Boula de Mareüil, Gilles Adda, Albert Rilliard and Frédéric Vernier
Abstract
P.2.6 Software and Linguistic Resources for the Tatar language preservation and development: Regional Experience
Dzhavdet Suleymanov, Aidar Khusainov and Rinat Gilmullin
Abstract
P.2.7 Contribution to the Universal Dependencies Treebank of Non-Standard Romanian Texts
Victoria Bobicev, Catalina Mărănduc, Tudor Bumbu, Ludmila Malahov, Alexandru Colesnicov and Svetlana Cojocaru
Abstract
P.2.8 Inquiring about digital use and usability of minority languages: the approach of the Digital Language Diversity Project
Claudia Soria and Cor van der Meer
Abstract
P.2.9 Language Technologies for Istro-Romanian
Patricia Serbac
Abstract
P.2.10 Innovative CALL Solutions and The Sustainability of "Nano" Languages in the West-Nordic Arctic Region
Birna Arnbjörnsdóttir and Auður Hauksdóttir
Abstract
P.2.11 Indigenous/Minority Language Keyboard and Spell Checking Support, for Desktop and Mobile Operating Systems
Brendan Molloy
Abstract
P.2.12 MultiTAL : an online platform to list NLP tools for under-resourced languages
Damien Nouvel, Driss Sadoun and Mathieu Valette
Abstract
P.2.13 Automatic Recognition of mixed Ukrainian-Russian Speech
Valeriy Pylypenko and Tetyana Lyudovyk
Abstract
P.2.14 Apertium: a free/open-source platform for machine translation and basic language technology
Mikel L. Forcada and Francis Tyers
Abstract
P.2.15 REDISCOVERING PAST NARRATIONS: THE ORAL HISTORY OF THE ROMANIAN LANGUAGE PRESERVED WITHIN THE NATIONAL PHONOGRAMIC ARCHIVE
Oana Niculescu, Maria Marin and Daniela Răuțu
Abstract
P.2.16 Language technology for indigenous languages: Achievements and challenges
Sjur Moshagen, Lene Antonsen and Trond Trosterud
Abstract
P.2.17 Using technology to empower Indigenous knowledge sharing
Lorna Williams, Tracey Herbert and Daniel Yona
Abstract
P.2.18 European Language Monitor by EFNIL
Sabine Kirchmeier
Abstract
P.2.19 Preserving Endangered European Cultural Heritage and Languages Through Translated Literary Texts
Amel Fraisse, Ronald Jenn, Shelley Fisher Fishkin and Zheng Zhang
Abstract
P.2.20 Towards ASR that recognises everyone in a country with no spoken standard
Benedicte Haraldstad Frostad
Abstract
P.2.21 Komi Latin-Alphabet Letters Not Found in Unicode
Jack Rueter
Abstract
P.2.22 Developing technologies for low-resource Uralic languages: Case studies on Saami and Komi varieties
Niko Partanen, Michael Rießler and Thierry Poibeau
Abstract
P.2.23 Understanding culture and society with the language resources and tools offered through the CLARIN Research Infrastructure
Maria Eskevich and Franciska de Jong
Abstract
P.2.24 A Multimodal Database of Russian Sign Language
Alexey Karpov, Ildar Kagirov, Dmitry Ryumin and Alexander Axyonov
Abstract
P.2.25 Sámi languages
Mikkel Rasmus Logje
Abstract
P.2.26 LT Data Free for All
Marko Tadić and Tamás Váradi
Abstract
P.2.27 Can we use a spoken Dialogue System to document Endangered Languages?
Jacqueline Brixey, Seyed Hossein Alavi and David Traum
Abstract
P.2.28 Technologies for Endangered Languages: The Case of the Languages of Sardinia
Adrià Martín-Mor
Abstract

Poster Session P3: South and Central American Languages


P.3.1 Challenges for language technologies in Ayapaneco
Jhonnatan Rangel
Abstract
P.3.2 Mainumby: computer-assisted Spanish-to-Guarani translation
Michael Gasser
Abstract
P.3.3 Baby Quechua robot
Maximiliano Duran
Abstract
P.3.4 On the development of the Mexican Languages Parallel Corpus
Cynthia Montaño, Gerardo Sierra Martínez and Gemma Bel-Enguix
Abstract
P.3.5 Project: Endless Oaxaca Multilingual
Tajëëw Díaz
Abstract
P.3.6 Large-scale audio-recordings to study infant language acquisition
Camila Scaff, Marvin Lavechin and Alejandrina Cristia
Abstract
P.3.7 Nierika Red Social para aprender y enseñar una lengua indígena
Vania Ramírez
Abstract
P.3.8 PRESERVING INDIGENOUS LANGUAGES IN SOUTH AND CENTRAL AMERICA BY LEVERAGING OPEN LICENSING AND TECHNOLOGY
Purvi Shah
Abstract
P.3.9 Comunidad Elotl. Language Technologies for Mexico's Indigenous Languages
Ximena Gutierrez-Vasques and Victor Mijangos
Abstract
P.3.10 Language and Landscape: Hiking and Documenting the Chatino Language of San Juan Quiahije
Emiliana Cruz
Abstract
P.3.11 Resources and digital materials in Mexico’s indigenous languages
Luis Flores Martínez
Abstract
P.3.12 Ayöök, México
Marco Martinez
Abstract

Poster Session P4: African Languages


P.4.1 African Wordnet – digital documentation and preservation of indigenous knowledge
Sonja Bosch and Marissa Griesel
Abstract
P.4.2 Automated Speech Segmentation: Example of an African Language
Brigitte BIGI
Abstract
P.4.3 Establishing Sustainable Infrastructures for African Languages
Z Steyn
Abstract
P.4.4 A South African Corpus of Multilingual Code-switched Soap Opera Speech
Febe De Wet, Ewald Van der westhuizen and Thomas Niesler
Abstract
P.4.5 Corpora Mandeica: text corpora for Mande languages (West Africa)
Valentin Vydrin
Abstract
P.4.6 Missing link: A centralised digital archive for endangered languages of southern Africa
Kerry Jones
Abstract
P.4.7 Using Citizen Linguistics to Empower Indigenous Communities
Christopher Cieri and Mark Liberman
Abstract
P.4.8 Heuristic guided probabilistic graphic language modelling for morphological segmentation of isiXhosa
Lulamile Mzamo, Albert Helberg and Sonja Bosch
Abstract
P.4.9 Radio-browsing in support of relief and development work in rural Africa
Astik Biswas, Febe De Wet, Herman Kamper, Raghav Menon, Thomas Niesler, Armin Saeb, John Quinn, Ewald Van der westhuizen and Emre Yilmaz
Abstract
P.4.10 Analysis of Language Relatedness for the Development of Multilingual Automatic Speech Recognition for Ethiopian Languages
Martha Yifiru Tachbelie, Solomon Teferra Abate and Tanja Schultz
Abstract
P.4.11 Automatic Learning of a Phonological System: a Case Study on the Mboshi Language
Lucas Ondel and Lukas Burget
Abstract
P.4.12 Current Status, Issues, and Future Directions for Ethiopian Natural Language Processing (NLP) Research
Seid Yimam and Chris Biemann
Abstract
P.4.13 ACALAN: Platform for African Language Empowerment (PALE)
Martin Benjamin
Abstract
P.4.14 SCAnnAL – An Automatic Speech Corpus Annotator for African Speech Corpora
Moses Ekpenyong, Eno-Abasi Urua and Aniefon Akpan
Abstract
P.4.15 NTeALan - Artificial Intelligence, Development and Promotion of African National Languages
Elvis Mboning and Damien Nouvel
Abstract
P.4.16 Grappling with Opportunities and Challenges in developing Language Technologies for Under-resourced African Languages
Sunday Ojo
Abstract
P.4.17 Towards the First Low-Resource French-Somali Machine Translation System
Houssein Ahmed Assowe and Fatiha Sadat
Abstract
P.4.19 The ADLaM Story
Abdoulaye Barry and Ibrahima Barry
Abstract

Poster Session P5: Asian Languages



P.5.1 Linguistic Linked Open Data for All
John McCrae and Thierry Declerck
Abstract
P.5.2 Bangla Text and Spoken Language Technology
Professor Dr. Mohammad Nurul Huda
Abstract
P.5.3 Envisioning a Trilingual Machine Translation System for the Language Pairs –<Tamang –English –Nepali>
Bal Krishna Bal, Amrit Yonjan Tamang and Lasang Jimba Tamang
Abstract
P.5.4 Keyman: High Fidelity Text Input for All Languages
Marc Durdin, Sok Makara, Joshua Horton and Ty Rasmey
Abstract
P.5.5 Digital archiving and museum for language documentation and revitalization in Japan
Natsuko Nakagawa, Masahiro Yamada, Kenan Celik, Nobuko Kibe and Yukinori Takubo
Abstract
P.5.6 Project Mélange: Speech and Language Technologies for Code-switching
Sunayana Sitaram, Monojit Choudhury and Kalika Bali
Abstract
P.5.7 Providing smart, open fonts for the world’s language communities
Martin Raymond and Peter Martin
Abstract
P.5.8 InaNLP: Indonesian Natural Language Processing Tools API
Ayu Purwarianti, Dessi Puji Lestari and Teguh Eko Budiarto
Abstract
P.5.9 The Pangloss Collection: an open archive of under-documented languages designed with Natural Language Processing in view
Séverine Guillaume, Balthazar Do Nascimento and Alexis MICHAUD
Abstract
P.5.10 Multi-lingual Support in Connective Learning Scheme for Refining and Connecting the Open Educational Videos
Virach Sornlertlamvanich, Nannam Aksorn and Thatsanee Charoenporn
Abstract
P.5.11 Promoting and Preserving Philippine Culture and Languages through Language Technologies
Ethel Ong, Nathalie Rose Lim-Cheng, Charibeth Cheng and Edward Tighe
Abstract
P.5.12 Improvement of Thai NER and the Corpus
Thatsanee Charoenporn and Virach Sornlertlamvanich
Abstract
P.5.13 Deploying Language Technologies for Underserved Communities
Kalika Bali, Monojit Choudhury, Sunayana Sitaram and Sebastin Santy
Abstract
P.5.14 Language Technologies at the University of the Philippines DIliman
Angelina Aquino and Rhandley Cajote
Abstract
P.5.15 Languages and Technology in Bhutan
Tenzin Namgyel
Abstract
P.5.16 Language technology at MILE Lab, Indian Institute of Science
Ramakrishnan AngaraiGanesan
Abstract
P.5.17 MULTILINGUAL PROFILE OF INDIA
Udaya Narayana Singh
Abstract
P.5.18 Mediating Multilingualism
Udaya Narayana Singh, Esha Jainiti, Rusha Mudgal and Anwita Maiti
Abstract
P.5.19 Technology Development for Indian Languages
Vijay Kumar and Dr S K Srivastava
Abstract
P.5.20 CREATING ACCESS TO OPENLY LICENSED EARLY READING RESOURCES IN ASIA’S INDIGENOUS LANGUAGES
Purvi Shah
Abstract
P.5.21 Conversational Bot for Eyesight Testing Automation
Ari Yanase, Thatsanee Charoenporn and Virach Sornlertlamvanich
Abstract
P.5.22 Dictionary 4.0: Alternative Presentations for Indonesian Multilingual Dictionaries
Arbi Haza Nasution and Totok Suhardijanto
Abstract
P.5.23 Speech Technology in three tonal languages of North-East India
Viyazonuo Terhiija, Samudra Vijaya and Priyankoo Sarmah
Abstract
P.5.24 Bringing Zero-resourced Languages of Myanmar to the Digital World
Win Pa Pa
Abstract
P.5.25 Building Corpora for Under-Resourced Languages in Indonesia
Totok Suhardijanto and Arawinda Dinakaramani
Abstract
P.5.26 Language Resources and Technology Development Efforts for some Lesser-known Indian Languages
Ritesh Kumar, bornini lahiri, Atul Kr. Ojha, Mayank Jain and Deepak Alok
Abstract
P.5.27 A 1000-language Collaborative Universal Dictionary and Universal Translator
David Yarowsky, Arya D. McCarthy, Garrett Nicolai, Winston Wu, Aaron Mueller, Dylan Lewis, Yingqi Ding, Abhinav Nigam, Emre Ozgu, Debanik Purkayastha, James Scharf and Kenneth Zheng
Abstract
P.5.28 Tagalog-English Code-Switching: Challenges for Automatic Detection
Nathaniel Oco
Abstract
P.5.29 How a low-resource named entities recognition and transliteration framework for Vietnamese can improve the automatic machine translation ?
Tan Ngoc Le and Fatiha Sadat
Abstract
P.5.30 SITUATION AND CHALLENGES OF TECHNOLOGIES FOR INDIGENOUS LANGUAGES OF INDIA
Shweta Sinha and Shyam Sundar Agrawal
Abstract
P.5.31 Unicode for Indigenous Languages - Standards and technology for getting online
Craig Cornelius
Abstract
P.5.32 CASS-LING’s Linguistic Infrastructure: Resources, Platforms and Services
Wei Wang, Aijun Li and Danqing LIU
Abstract
P.5.33 Including Linguistic Knowledge in an Auxiliary Classifier CycleGAN for Corrective Feedback Generation in Korean Speech
Seung Hee Yang and Minhwa Chung
Abstract

Poster Session P6: North American Languages


P.6.1 Machine Translation 4 All: Developing informed and critical users through a program of machine translation literacy
Lynne Bowker
Abstract
P.6.2 Building a common Digital Infrastructure to sustain Algonquian Languages
Marie-Odile Junker and Delasie Torkornoo
Abstract
P.6.3 On the promise and pitfalls of repurposing existing language technologies for endangered language documentation
Emily Prud'hommeaux, Robert Jimerson, Richard Hatcher, Raymond Ptucha and Karin Michelson
Abstract
P.6.4 7000 Languages: Free Language-Learning Software for Language Reclamation
Alexa Little, Kayleigh Jeannette and Kelsey Riggs
Abstract
P.6.5 National Research Council Canada Indigenous Language Technology Project
Aidan Pine, Nathan Brinklow, Heather Souter and Delaney Lothian
Abstract
P.6.6 St. Lawrence Island Language Technology for Documentation & Revitalization
Lane Schwartz, Emily Chen, Hayley Park, Sylvia Schreiner and Benjamin Hunt
Abstract
P.6.7 Building a Language Model of Nehiyawewin (Cree, Y-dialect)
Delaney Lothian, Daniela Teodorescu, Denilson Barbosa and Carrie Demmans Epp
Abstract
P.6.8 From Talking Leaves to Pixels: The Evolution of the Cherokee Syllabary
Roy Boney
Abstract
P.6.9 ChoCo: A multimodal corpus for the Choctaw language
Jacqueline Brixey
Abstract
P.6.10 Issues and challenges of NLP in relation to Canada's Aboriginal languages
Fatiha Sadat, Tan Ngoc Le and David Huggins Daines
Abstract